Группа «Людены» объявляет о проведении конкурса на лучший рисунок к произведению Стругацких.
( На конкурс принимаются рисунки... )
Вы читаете сообщество
strugatsky
10 most recent |
Чт, 3 Май, 2012, 14:01
Группа «Людены» объявляет о проведении конкурса на лучший рисунок к произведению Стругацких. ( На конкурс принимаются рисунки... ) Вт, 17 Апр, 2012, 11:10
Борис Парамонов: А ведьма – это дочка Сталкера. Ее способность к телекинезу в отсутствие употребления ног – это ведь не компенсация со стороны благих сил, а наоборот, дьявольская инспирация. Тут идея та, что человечество, которое новый Парсифаль ведет на поиск нового Грааля, - оно ведь со всячинкой. А еще точнее и сильнее – нет чистой энергии добра, бытийная энергия едина и неразложима по моральным лекалам. Вы заметили, что сцены с дочкой всегда даются в сопровождении звука приближающегося поезда? Она и есть этот поезд, этот паровоз, телекинез – только намек на подлинную природу ее силы. Это сила технического разума, поднявшего человека к звездам и наградившего его атомной бомбой. А если еще прислушаться, то за шумом поезда различается хор из Девятой симфонии Бетховена – триумф человечества, так сказать. Полный текст: ''Сталкер'' в Америке Ср, 8 Фев, 2012, 10:23
Борис Стругацкий проводит онлайн-конференцию и будет рад ответить на Ваши вопросы. Конференцию организует экспертное сообщество "ОдинОтвет" совместно с Facebook. Задать свой вопрос Борису Стругацкому можно в приложении на сайте Facebook: http://www.facebook.com/OdinOtvet Если Вы не зарегистрированы в Facebook, вопрос можно задать на сайте "ОдинОтвет": Это закрытое сообщество, поэтому для начала нужно получить приглашение. Пришлите свой вопрос на info@odinotvet.ru и подпишитесь своим реальным именем и фамилией. На сайте "ОдинОтвет" свой вопрос нужно ввести в строку "задать вопрос", потом кликнуть на "попросить ответить" и добавить Бориса Стругацкого. Оповещение об ответе Вы получите на email. Приятного общения! С уважением, Павел Куликов главный редактор "ОдинОтвет" Сб, 14 Янв, 2012, 22:24
Содержание: КОЛОНКА ДЕЖУРНОГО ПО НОМЕРУ. Александр Житинский ИСТОРИИ, ОБРАЗЫ, ФАНТАЗИИ Олег Мухин «ЧЕЛОВЕК 2: БОГ В МАШИНЕ». Роман, начало Елена Щетинина «ДАР БОГА ПАНА». Рассказ Татьяна Иванова «ВОЙНА ПО ФЭП». Рассказ Ася Михеева «МАЛЫЙ БИЗНЕС САЛЛИ МЭШЕМ». Рассказ Александр Голубев «НЕ ДРАЗНИТЕ БРОДЯЧЕГО СТОМАТОЛОГА». Рассказ Александр Подольский «ТАКЕЛАЖНИКИ». Рассказ Сергей Гончаров «ПРОВИНЦИЯ РОССИЯ». Рассказ Алексей Ерошин «ДЕРЕВЯННЫЕ ЧЕЛОВЕЧКИ». Рассказ Владимир Молотов «ПОСЛАНИЕ ПОТОМКАМ». Постапокалиптическая байка ЛИЧНОСТИ, ИДЕИ, МЫСЛИ Константин Фрумкин «ЧЕЛОВЕК УСТАРЕЛ?» ИНФОРМАТОРИЙ «Белое пятно» — 2011 «БлинКом» — 2011 Наши авторы Первый день продаж - 20 января. Пт, 16 Дек, 2011, 11:25
С подачи целого ряда лжюзеров перечитал диалог Руматы и Будаха, говорят кульминационная сцена повести, и неожиданно узрел что Институт Экспериментальной Истории - это сборище ролевиков изрядного возраста. Как они начали еще в школе, так и продолжают. Ну нравится им "размахивая шпажонкой топтать арканарские площади". Причем "интересное время" поддерживается на объекте специально, при наличии технической возможности сделать его менее "интересным":
А ведь совершенно необязательно программировать обитателей до состояния Явившийся тем же вечером Арата Горбатый (aka Красивый) не столь силен в философии как доктор, но чувствует, что стал персонажем чужой истории и "нас посылает обратно"
И уже в "Обитаемом острове" гипноизлучатели не то что на орбите, прямо на планете расставлены. Как раз включаемые эпизодически для снятия накопленного стресса. И "истории" все равно по самое не могу - войны, заговоры, подполье, эпидемии, голод. Но каково ! Мастерски написанный текст маскирует довольно неприглядную деятельность персонажей. И в следующих вещах этот подход дезавуирован, однако Румата остается для многих поколений читателей рыцарем без страха и упрека. Update. efemerid напоминает "А прекрасный момент с уничтожением Руматой телескопа, сделанного местным астрологом? Чтобы чучмеки не смели развиваться в неположенном направлении." Пн, 12 Дек, 2011, 18:19
В театре «Русский Терем» 18 декабря 2011 года в 18.00 состоится премьера спектакля «Трудно быть богом» по мотивам романа братьев Стругацких. Адрес театра: Москва, Костомаровский пер., 3, стр. 1, ДК Метростроя – Театр «Русский Терем» (М. Курская; М. Чкаловская). Телефоны: 8 (495) 916-0951, 8 (499) 347-0981. Режиссёр – Алексей Громов. Композитор – Кирилл Лукин. Роли исполняют – Сергей Опря, Алексей Громов, Олеся Русинова, Михаил Полежаев, Алёна Артамонова, Наталья Воронина, Ольга Ковалькова, Вера Константинова, Полина Савельева, Андрей Елизаров-Баландин, Александр Бычков, Андрей Брагуца, Алексей Андреев, Александр Огородов, Леонид Климов, Андрей Сенькин, Сергей Тодоров, Сергей Иволоци, Антон Бебин фон Горстка, Всеволод Хабаров. Сценический бой – режиссёр-педагог Андрей Зимин. Художники по свету – Андрей Сенькин, Вера Константинова. Художник по костюмам – Анна Перминова. Декорации – Елена Роля. ( Картинки: ) Пт, 14 Окт, 2011, 16:09
Пн, 29 Авг, 2011, 02:13
я вот лет 6 назад нашла дома "самиздатовскую" книжку "Град обречённый". читала взахлёб. знакомая мне тогда сказала "я завидую, что ты только первый раз её читаешь!" и сейчас я действительно с ней согласна. наверное, любимая моя книга... потом мне захотелось читать самые крупные их произведения. находила самиздат дома или читала электронные книжки. и только в прошлом году начала читать в хронологическом порядке. в транспорте читать такое не хочется, а время особо нет, вот и получается медленно за этот шебутной месяц я таки успела прочитать пару небольших книг. они небольшие только по объёму и необъятные по мыслям, которые вызывают у тебя - "Далёкая радуга" и "Попытка к бегству" если первую я читала и смаковала "язык", то вторую проглотила всего за пару дней, при учёте того, что я не люблю быстро читать художественную литературу. "Попытка к бегству" оказалась очень уж долгожданной для меня. я давно собираюсь с силами прочитать "Архипелаг ГУЛАГ". а тут прям были моменты, когда мурашки бежали по спине... удивительно, что герои из XXII века не понимали происходящего, неужели когда-нибудь это сотрётся из коллективной памяти мира прочитав комментарии Бориса Натановича, поразилась, что он высказал как раз ту мысль, которая никак не могла у меня формализоваться Эта небольшая повесть сыграла для нас огромную роль, она оказалась переломной для всего творчества ранних АБС. Сами авторы дружно считали, что «настоящие Стругацкие» начинаются именно с этой повести. а вы как считаете с какой книги начинаются "настоящие Стругацкие"?! Пт, 24 Июн, 2011, 13:50
На моей памяти что-то никто особо не играл музыку по мотивам "Пикника на обочине" — я имею в виду хоррор-музыку, которая бы в данном случае была более чем уместна. Может быть, я и ошибаюсь, но... говорю за то, что сам знаю.
Ну так вот, по этой ссылочке — именно такая музыка. Шесть треков на divshare, можно слушать онлайн. Предупреждаю сразу тех, кто ждёт от музыки чОтких ритмов и навязчивой слащавости, именуемой в просторечии "мелодичностью" — там этого нет вообще. Это свободная импровизация, фри-джаз в электричестве, очень недобрый и холодный. Есть что-то общее с поздними Shub-Niggurath — чтобы знали, с чем столкнётесь и чего следует бояться. Так или иначе, но ощущение неведомой люти и жути Зоны это передаёт очень, очень хорошо. В общем, если не боитесь — послушайте. Если боитесь — послушайте тем более! Сб, 30 Апр, 2011, 12:12
Помните - "Это были еще цветочки. Ягодки начались, когда им стали очень по знакомству предлагать – а они, естественно, не отказывались, только спать становилось уже совсем некогда – тексты с совершенно им неизвестных языков. Например, с корейского. Баксы, блин. «Ну я не могу больше, – рыдающим голосом говорила Ирка. – Давай откажемся!» – «Спокуха на фэйсе! – бодро отвечал сидящий за машинкой Малянов. – Жрать хочешь? Бобке кроссовки нужны? Диктуй, шалава!» – «Диктовать? – язвительно переспрашивала Ирка, закуривая. – Пожалуйста! С удовольствием! – затягивалась. – Его голос стал объемнее, чем его мысль, и от этого немного странно сотрясался воздух в комнате. Только его глаза, не видные сквозь гнусное пространство, имели неописуемое выражение. Хоть и страдая немного, но с задорным выражением лица он продолжал: „Подумай о товарищах, с рассвета до заката работающих, пачкая кофем станки! Подумай об их бледных лицах, собранных на пыльных рабочих местах и работающих, как мулы!“ – „Ё!.. – озадаченно икал Малянов, но вовремя осекался. – Что, так и написано?“ – „Так и написано“. – „Кофем?“ – „Кофем!“ – „Какое гнусное пространство…“ – задумчиво произносил Малянов, и вдруг, посмотрев друг на друга, они начинали дико хохотать. Буквально ржать, едва не валясь со стульев. „Может… – всхлипывая, выдавливала Ирка, – может… испачканный кофем станок… это у них, в Сеуле… предел нищеты?“ Ладно, – говорил Малянов потом. – Будем рассуждать логически. Что хотел сказать автор? Полагаю, что пыльные лица на рабочих местах вкалывают до потери пульса. До посинения. До седьмого пота, во! Кровь из носу капает на станки у них, а не кофей! Так и запишем… – И его пальцы начинали проворно плясать над рокочущей и лязгающей клавиатурой раздрыганной машинки. И он приговаривал: – От моих усилий тоже… несколько странно… сотрясается воздух в комнате… А интересно… сколько платят тому, кто нам… подготовил такой…» – «Ты не слишком далеко от оригинала отходишь?» – озабоченно спрашивала честная Ирка, заглядывая ему через плечо. «Ништо! – отвечал Малянов. – Думаешь, найдется идиот, который за те же деньги полезет сверяться с подлинником? Диктуй дальше!» И вот ЖЖ-френд, кореист, рассказывает: "Точно про меня писано! :) Слава (Рыбаков) редактировал сборник, нет, два,) современной корейской прозы, которые взялся издать Алимов (с подачи Сережи Сухачева). Я там перевел с бухты-барахты, в перерыве между сдачей плановой работы в Институте и беготней с корейскими туристами, рассказик. Ужас. Именно так и было. Когда сдать? Сдавали, а Рыбаков сидел, долбал, правил текст... :) Там был один рассказ, и в нем был эпизод с кофе. Сотрудница ИВАНа, не бывавшая в Корее и знавшая язык по ханмунной (китаеязычной) средневековой литературе, перевела примерно так: "Он проснулся, глотнул крови из носа и поехал на работу". "Кровь из носа" - "кхо-пхи": "кхо" - "нос", "пхи" - "кровь". "О" здесь - так называемое нижнее. Есть другое слово, которое пишется почти так же, только "о" - другое, "боковое". Звучит почти так же: "кхопхи". Оно означает "кофе" и именно оно было в тексте... :) Весело было. :)" |
||||
10 most recent |